Спокойной ночи, мир!

Во времена, когда это имя гремело на Западе, у нас за «железным занавесом» о Глатштейне ничего не писалось, хоть родился он «рядом» в Люблине (Польша), в 1896 году.
 Уже первый сборник стихов принес ему славу виднейшего еврейского поэта Америки, куда он эмигрировал в 1914 году и где закончил свой жизненный путь в 1971 году.
 Еще в Польше Глатштейн получил традиционное еврейское образование. В Нью-Йорке он в 1918-1919 изучал право в университете.
 Стихи, рассказы, эссе Глатштейна быстро завоевали страницы еврейских газет и журналов, во множестве выходивших в довоенной Америке.
 В истории еврейской литературы Яков Глатштейн известен, как один из основателей литературного течения «Ин зих» (В себе). 
 Особую популярность, выразившуюся в многочисленных и неоднозначных откликах в прессе, приобрело его стихотворение «А гутэ нахт, вэлт!» (Спокойной ночи, мир!) 1938 года. В нем поэт решительно заявил, что отвергает европейскую культуру, бессильную противостоять угрозе набирающего силу фашизма. Поэт открыто и страстно провозглашает свое возвращение в замкнутый мир традиционной еврейской жизни и тут же, одновременно со своим поэтическим собратом из Кракова Мордхэ Гебиртигом, пророчески предвещает грядущую Катастрофу.
Переводчик.


Спокойной ночи, широкий мир!
Большой, дурно пахнущий мир!
Не ты, это я дверь занавесил
Длиннополым халатом
С огненно-желтой заплатой.
Гордой поступью, по собственной воле
Иду я обратно в гетто.
Топчу и стираю все следы выкрестов
И в соре твоем валяюсь…
Хвала, хвала, хвала,
Хромому еврейскому бытию.
Проклятье, мир, культурам твоим трефным.
И пусть кругом запустенье вселенское,
Я в пыли твоей пылюсь,
Печальная жизнь еврейская.


Свинство немецкое, ляха враждебность,
Вор Амалек, страна, где хлебают и жрут.
Желейная демократия с ее холодными
Примочками симпатий.
Спокойной ночи, электрически наглый мир.
Домой, к моему керосину, 
Тени от сальной свечи, 
Малюсеньким звездам в ночи,
К кривым моим улицам, хромым фонарям,
Моим фолиантам пухлым,

К трудным главам Талмуда,
К родному наречью светлому,
К мысли глубокой, к долгу, к праведному суду,
Мир, я радостно в гетто к тихой свече иду.


Спокойной ночи. Отдаю тебе, мир, в подарок
Всех моих избавителей.
Забери Иезус-Марксов и подавись!
Но гляди, чтоб удар у тебя не случился 
В восхищении от достоинств
Их когда то крещеной крови.
Я ж исполнен надежды, хотя Он и медлит,
День за днем воспаряет мое ожиданье
Все выше и выше…
Верю, еще зашумят зеленые листья
На дереве нашем, казалось, почти усохшем.
Нет, мне утешений не надо.
Я возвращаюсь в пределы тесные
От языческой музыки Вагнера
К родимым напевам.
Целую тебя, всклокоченная жизнь еврейская.
Радость прихода рыдает во мне.

Апрель, 1938

С идиша — Юрий Закон